ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава

Здесь Ранд увидел, что Элайда отложила вязание и сейчас изучает его. Она поднялась со стула и, медлительно сойдя с возвышения, встала перед юношей.

— Из Двуречья? — произнесла Айз Седай. Она протянула руку к голове Ранда; он резко отстранился от ее прикосновения, и она уронила руку. — С этой рыжинкой в волосах и с ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава этими сероватыми очами? У людей из Двуречья черные волосы и глаза, и у их изредка бывает таковой рост. — Ее рука стремительно метнулась вперед, поддернув рукав Рандовой куртки и открыв более светлую кожу, которую не затронуло солнце. — Либо такая кожа.

Ранду пришлось сделать над собой усилие, чтоб не сжать руки в ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава кулаки.

— Я родился в Эмондовом Лугу, — упорно заявил он. — Моя мама — чужестранка, вот откуда у меня такие глаза. Мой отец — Тэм ал'Тор, пастух и крестьянин, как и я.

Элайда молчком кивнула, ни на миг не отводя взгляда от лица Ранда. Он повстречал ее пристальный взор ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава со спокойствием, за которым пряталось противное чувство у него в животике. Парень увидел, что она отметила упрямство его взора. Как и раньше не отводя собственных глаз от его лица, она вновь плавненько повела рукою к Ранду. Сейчас он решил не уклоняться.

Но Элайда задела не его, а клинка. Ее пальцы сомкнулась ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава вокруг рукояти практически у самой головки эфеса. Пальцы сжались посильнее, а глаза расширились от удивления.

— Пастух из Двуречья, — тихо произнесла она, но шепот ее услышали все, — с клинком, отмеченным клеймом цапли.

Последние слова произвели в зале таковой эффект, как будто Элайда объявила о возникновении тут Темного. За спиной Ранда скрипнула ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава кожа, звякнул металл, по мраморным плитам шаркнули сапоги. Уголком глаза Ранд увидел, как Талланвор и другие гвардейцы попятились, освобождая место, — руки на клинках, готовые выхватить орудие и, судя по лицам боец, они готовы умереть. В два стремительных шага Гарет Брин оказался перед возвышением, меж Рандом и ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава Царицой. Даже Гавин заслонил собою Илэйн, с опаской на лице положив руку на кинжал. Илэйн же смотрела на Ранда так, как будто увидела его в первый раз. На лице Моргейз не дрогнул ни единый мускул, но ее руки на золотых локотниках трона натужились.

Одна Элайда выказала еще наименьшее волнение ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, чем Царица. Айз Седай вела себя так, как будто не произнесла ничего необыкновенного. Она убрала руку с клинка, заставив боец натужиться еще более. Глаза Элайды ощупывали Ранда, размеренные и взвешивающие.

— Точно, — произнесла Моргейз ровненьким голосом, — он очень юн, чтоб заслужить клинок с клеймом цапли. Он не старше Гавина.

— Это ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава орудие — его, — произнес Гарет Брин.

Царица удивленно поглядела на него.

— Как так может быть?

— Я не знаю, Моргейз, — медлительно ответил Брин. — Он и по правде очень юн, но все равно: клинок принадлежит ему, и напротив. Взгляни на его глаза. Взгляни, как он стоит, как клинок подходит ему, а он ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава — под стать клинку. Он очень юн, но клинок — его.

Когда Капитан-Генерал замолчал, Элайда произнесла:

— Откуда у тебя этот клинок, Ранд ал'Тор из Двуречья?

Она произнесла эти слова таким тоном, как будто колебалась в его имени не в наименьшей степени, чем в том, откуда он родом.

— Клинок мне отдал мой отец ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, — произнес Ранд. — Он принадлежал ему. Он считал, что клинок понадобится мне в большенном мире.

— Хм, очередной пастух из Двуречья с клинком, отмеченным цаплей. — От ухмылки Элайды во рту у Ранда пересохло. — Когда ты прибыл в Кэймлин?

Он уже довольно правды произнес этой даме. Она пугала Ранда ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава не меньше, чем какой-либо Друг Темного. Самое время вновь начинать скрывать правду.

— Сейчас, — произнес Ранд. — Этим с утра.

— Как раз впору, — пробормотала Элайда. — Где ты тормознул? Не гласи, что не отыскал нигде комнаты. Одежка у тебя пообтрепалась и обносилась, но у тебя была возможность освежиться. Где?

— «Корона и Лев ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава». — Ранд запомнил это заглавие, проходя мимо вывески, когда находил «Благословение Королевы». «Корона и Лев» находилась на другом конце Нового Городка от гостиницы мастера Гилла. — Мне там сдали кровать. На чердаке.

У Ранда было такое чувство, как будто Элайда знает, что он лжет, но она только кивала.

— Что же это все ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава-таки за случайность? — увидела она. — Сейчас неправильный доставлен в Кэймлин. Через два денька его увезут на север, в Тар Валон, и совместно с ним туда для обучения отправится Дочь-Наследница. И как раз тогда во дворцовом парке объявляется парень, утверждающий, что он — верный подданный из Двуречья...

— Я ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава по правде из Двуречья.

Все смотрели на Ранда, но никто не слушал его, смотрели, как на какую-то уникальность. Все, не считая Талланвора и охраны; эти не спускали с юноши немигающих глаз.

— ...с историей, рассчитанной на то, чтоб увлечь Илэйн, да к тому же носящий клинок со знаком цапли. Повязки на рукаве ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава либо кокарды, свидетельствующей о его лояльности, он не носит, а прицепил к клинку всего-навсего обвязку, которая дальновидно прячет цаплю от любознательных глаз. Случайность ли это, Моргейз?

Царица взмахом руки попросила Капитан-Генерала отступить в сторону и, когда тот отступил, стала рассматривать Ранда со встревоженным видом ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава. Но заговорила она с Элайдой.

— Кто он, по-твоему? Друг Темного? Один из Логайновых последователей?

— Черный зашевелился в Шайол Рокот, — ответила Айз Седай. — Тень ложится на Узор, и будущее балансирует на острие ножика. Этот — небезопасен.

Вдруг вперед шагнула Илэйн, упав перед троном на колени.

— Матушка, умоляю, не делайте ему ничего отвратительного ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава! Он бы сразу ушел, если б я не приостановила его. Он желал уйти. Конкретно я принудила его остаться. Я не верю, что он — Друг Темного!

Моргейз успокаивающе махнула дочери рукою, но взора от Ранда не отводила.

— Это Пророчество, Элайда? Ты читаешь Узор? Ты говоришь, что это настигает тебя ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, когда ты меньше всего ждешь, и уходит так же в один момент, как и является. Если это Пророчество, Элайда, я приказываю для тебя гласить правду, ясно и точно, без твоего обыкновения заворачивать все в настолько плотный покров загадочности, что никто не может утверждать, произнесла ты «да» либо «нет». Гласи. Что ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава ты видишь?

— Вот что я Предсказываю, — ответила Элайда, — и клянусь Светом, что яснее гласить не могу. С этого денька Андор сделал шаг по пути к горю и розни. Тень должна еще потемнеть до самой черноты, и мне не рассмотреть, пробьется ли позже Свет. Где мир проливает сейчас одну слезинку, он ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава выплачет тыщи. Вот что я Предсказываю!

Пелена безмолвия покрыла зал, тишину нарушил только маленький, как будто последний, вздох Моргейз.

Элайда продолжала глядеть в глаза Ранду. Она заговорила вновь, чуть шевеля губками, так тихо, что он, стоя от нее на расстоянии вытянутой руки, с трудом расслышал слова Айз Седай.

— Вот ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава что я еще Предсказываю. Горе и раздоры обвалятся на весь мир, и этот человек стоит в самом сердечко всего. Я подчиняюсь Царице, — шепнула она, — и говорю это ясно.

Ранд ощутил, как ноги его вросли в мраморный пол. Холод и недвижность камня сковали ноги и ознобом отозвались в ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава позвоночнике. Никто другой не мог слышать последних фраз Элайды. Но она как и раньше смотрела на него, и он их слышал.

— Я пастух, — заявил он для всех в зале. — Из Двуречья. Пастух!

— Колесо плетет, как вожделеет Колесо, — звучно произнесла Элайда, и Ранд не взялся бы сказать наверное, был ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава ли в ее тоне колер насмешки либо нет.

— Лорд Гарет, — произнесла Моргейз, — мне нужен совет моего Капитан-Генерала.

Приземистый мужик покачал головой.

— Элайда Седай утверждает, что юноша небезопасен, моя Царица, и если она могла бы сказать большее, я предложил бы отправить за палачом. Но все произнесенное ею — менее того ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, что хоть какой из нас может узреть своими очами. В окружении нет фермера, который не гласил бы, что дела идут ужаснее некуда, а будут еще ужаснее, — без всяких Пророчеств. Что касается меня, то полагаю: парнишка очутился тут вследствие стечения событий, обернувшегося к нему, но, неблагоприятной стороной. Из предосторожности, моя Царица, я ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава бы порекомендовал спрятать его в темницу, пока Леди Илэйн и Лорд Гавин не отправятся в дорогу и не будут довольно далековато от Кэймлина, тогда его можно будет отпустить. Если только, Айз Седай, у вас нет больше никаких Пророчеств относительно него.

— Я произнесла все, что прочла в Узоре, Капитан-Генерал, — промолвила ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава Элайда. Она одарила Ранда беспощадной ухмылкой, которая чуть задела уголков ее губ, смеясь над его неспособностью заявить, что она не гласит всей правды. — Несколько недель в кутузке ему не повредят, а мне дадут шанс выяснить больше. — От заблестевших глаз Элайды озноб пробрал Ранда еще посильнее. — Может ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава быть, придет новое Пророчество.

Какое-то время Моргейз раздумывала, положив подбородок на кулак и опершись локтем на локотник трона. Будь Ранд способен двинуться, он наверное переступил бы с ноги на ногу под ее нахмуренным внимательным взглядом, но взор Элайды заморозил его. В конце концов Царица заговорила:

— Кэймлин задыхается в ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава петле подозрительности, а может быть, и весь Андор. Ужас и злое подозрение. Дамы обличают соседей как Друзей Темного. Мужчины малюют Клык Дракона на дверцах людей, которых знали многие годы. Я не стану частью этой сети.

— Моргейз... — начала было Элайда, но Царица оборвала ее:

— Я не стану частью этого! Когда я взошла на ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава трон, то поклялась поддерживать правосудие — для авторитетного и для простолюдина, и я буду верна собственной клятве, даже если окажусь последней в Андоре, кто помнит о справедливости. Ранд ал'Тор, поклянетесь ли вы Светом, что ваш отец, пастух в Двуречье, отдал вам этот клинок с клеймом цапли?

Ранд ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, чуть ворочая сухим языком, произнес:

— Клянусь! — Вдруг вспомнив, с кем говорит, поспешно прибавил: — Моя Царица.

Лорд Гарет приподнял томную бровь, но Моргейз, казалось, не придала этому значения.

— И вы взобрались на стенку парка просто для того, чтоб посмотреть на Лжедракона?

— Да, моя Царица.

— Злоумышляли ли вы против престола ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава Андора, либо против моей дочери, либо против моего отпрыска?

Ее тон гласил о том, что последние два деяния обеспечили бы ему намного более маленький срок меж приговором и казнью, чем 1-ое.

— Я никому не желал зла, моя Царица. Вам и вашим детям — наименее всего.

— Тогда я дарую вам правосудие, Ранд ал'Тор ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, — произнесла Моргейз. — Во-1-х, из-за того, что имею преимущество перед Элайдой и Гаретом: в юности я слышала говор Двуречья. У вас не та наружность, но если смутные мемуары могут служить мне, то в вашей речи звучит Двуречье. Во-2-х, никто, имея ваши волосы и глаза, не стал бы ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава утверждать, как будто он двуреченский пастух, не будь это незапятанной правдой. Утверждение, что ваш отец дал вам клинок с клеймом цапли, — очень абсурдно, чтоб быть ложью. И в-3-х: глас, что шепчет мне, как будто самая наилучшая ересь часто та, что очень несуразна, чтоб быть принятой за ересь ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава... этот глас — не подтверждение. Я буду утверждать закон, который я и установила. Я дарую вам свободу, Ранд ал'Тор, но советую поостеречься, если в дальнейшем вы совершите проступок. Если вас вновь найдут в границах Дворца, это не так просто сойдет вам с рук.

— Благодарю вас, моя Царица, — осипло произнес ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава Ранд. Он ощущал неудовольствие Элайды, как будто жар на собственном лице.

— Талланвор, — обратилась к гвардейцу Моргейз, — сопроводите этого... сопроводите гостя моей дочери из Дворца и выкажите ему всю соответствующую учтивость. Все другие тоже ступайте. Нет, Элайда, вы останьтесь. И, если не против, то, пожалуйста, и вы тоже, Лорд Гарет ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава. Мне необходимо решить, что делать с этими Белоплащниками в городке.

Талланвор и гвардейцы с неохотой вложили клинки в ножны, готовые одномоментно вновь их выхватить. Все же Ранд испытал удовлетворенное облегчение, когда его, образовав каре, окружили бойцы. Элайда слушала Царицу вполуха, — шагая за Талланвором, Ранд ощущал ее взор на ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава собственной спине. Что бы вышло, не задержи Моргейз около себя Айз Седай? При этой мысли ему захотелось, чтоб бойцы маршировали резвее.

К его удивлению, Илэйн и Гавин, выйдя за дверь, перебросились несколькими словами, потом пристроились рядом с Рандом. Талланвор опешил не меньше. Юный офицер перевел взор с брата и ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава сестры на сейчас закрытые двери.

— Моя матушка, — произнесла Илэйн, — отдала приказ, чтоб его сопроводили из Дворца, Талланвор. Со всей учтивостью. Чего вы ожидаете?

Талланвор хмуро поглядел на двери, за которыми совещалась со своими советниками Царица.

— Ничего, Миледи, — кисло произнес он и без всякой необходимости скомандовал эскорту идти вперед.

Чудеса и диковинки ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава Дворца скользили мимо Ранда незамеченными. Он шел как будто в тумане, клочки мыслей кружились очень стремительно, их ему никак не удавалось ухватить. У вас не та наружность. Этот человек стоит в самом сердечко всего.

Эскорт тормознул. Ранд вздрогнул, моргнул, найдя, что оказался в большом дворе перед ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава Дворцом, около больших золотых ворот, сверкающих на солнце. Никто не стал бы открывать их для 1-го человека, тем паче для нарушителя, пусть даже Дочь-Наследница востребовала для него прав гостя. Талланвор, ни слова не говоря, отпер воротца для вылазок — маленькую дверцу, врезанную в одну из створок ворот.

— Такой обычай ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, — произнесла Илэйн, — провожать гостей до самых ворот, но не глядеть за тем, как они уходят. Лучше держать в голове удовлетворенность от общества гостя, а не печаль расставания.

— Благодарю вас, Миледи, — произнес Ранд. Он прикоснулся к шарфику, обмотанному вокруг его головы. — За все. В Двуречье есть обычай: гость преподносит умеренный подарок. Боюсь ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, у меня ничего нет. Хотя, — добавил он сдержанно, — наверное, я кое-что сказал вам о народе Двуречья.

— Если бы я произнесла мамы, что ты, по-моему, прекрасен, она точно упекла бы тебя под замок. — Илэйн благорасположенно одарила его ослепительной ухмылкой. — Прощай, Ранд ал'Тор!

Ранд разинув рот следил ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, как уходит женщина — более молодой вариант красы и величия Моргейз.

— Лучше и не пробовать: в словесных дуэлях она каждый раз берет верх, — рассмеялся Гавин.

Ранд рассеянно кивнул. Прекрасен? О Свет, Дочь-Наследница трона Андора! Он помотал головой, стараясь привести свои мысли в порядок.

Гавин, казалось, чего-то ожидал. Ранд поглядел ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава на него, позже проговорил:

— Милорд, когда я произнес, что я из Двуречья, вы опешили. И все другие тоже: ваша матушка, Лорд Гарет, Элайда Седай, — дрожь пробежала по его спине, — но никто из их...

Ранд не смог договорить, он даже не был уверен, для чего завел этот разговор. Я ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава — отпрыск Тэма ал'Тора, даже если родился и не в Двуречье.

Гавин кивнул, как будто конкретно этого и ожидал. Но он все таки колебался. Ранд решил уже запамятовать про незаданный вопрос, как Гавин промолвил:

— Оберни шуфу вокруг головы, Ранд, и ты — вылитый айилец. Удивительно, так как мама, видимо, считает, что ты ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, по последней мере, говоришь как двуреченец. Мне бы хотелось, чтоб мы лучше узнали друг дружку, Ранд ал'Тор. Прощай!

Айилец.

Ранд стоял и смотрел вослед Гавину, пока нетерпеливое покашливание Талланвора не напомнило ему, где он находится. Он нырнул в дверцу и чуть успел переступить границу Дворца, как Талланвор захлопнул ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава за ним воротца. С той стороны громыхнули опускаемые на место засовы.

Округлая площадь перед Дворцом сейчас опустела. Бойцы ушли, все толпы, трубы, барабаны пропали, на замену им наползла тишь. Возбуждение спало, и не осталось ничего, не считая разбросанного здесь и там сора, который ветер гонял по мостовой ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, да спешили по своим делам несколько прохожих. Ранд не разобрал, носят они красноватые цвета либо белоснежные.

Айилец.

Вздрогнув, Ранд сообразил, что стоит прямо перед дворцовыми воротами, там, где Элайда, чуть окончив разговор с Царицой, без усилий сразу увидит его. Поплотнее запахнувшись в плащ, он пустился рысцой через площадь и далее ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава в лабиринт улиц Внутреннего Городка. Ранд нередко оглядывался, проверяя, не следует ли кто за ним, но плавные повороты улиц не позволяли созидать далековато. Но он отлично помнил глаза Элайды, и ему просто было представить, как они смотрят за ним. Когда Ранд добрался до ворот в Новый Город ДОРОГА НА ТАРЕНСКИЙ ПЕРЕВОЗ 48 глава, то бежал уже во всю прыть.

Глава 41


dopuski-i-posadki-metricheskoj-rezbi-s-zazorom.html
dopuski-i-posadki-shponochnih-soedinenij.html
dopustim-trebuetsya-chtobi-vihod-vklyuchalsya-s-pomoshyu-pervogo-ili-vtorogo-analogovogo-vhoda-prichem-dolzhni-bit-predusmotren-porog-vklyucheniya-i-viklyucheniya.html